
Příběhy ze staré Číny
- Recenze
- Vytvořeno 15. 10. 2017 1:00
- Autor: Tereza Kinovičová

Rozmarné a tajuplné příběhy ze staré Číny jsou cenným obrazem staré společnosti a čínské životní moudrosti. Středověké povídky původně šířili lidoví vypravěči, sepsány byly až druhotně. Vypravěčské umění se ve staré Číně těšilo značné oblibě; na městských tržištích, v bazarech, v čajovnách a na dalších veřejných prostranstvích se lidé shlukovali, aby si vyposlechli poutavý příběh, který byl nezřídka vyprávěný na pokračování. Lidové příběhy vznikaly souběžně s umělými literárními útvary, na rozdíl od vysoké literatury ale přitahovaly široké masy.
Už samotný titul slibuje a napovídá mnohé. Aby si získaly pozornost publika, povídky musely být mistrně vystavěné. Autoři k tomu využívali nejrůznější prostředky. Inspiraci hledali v každodenním životě, ve folklórní tradici, nahlíželi do bohaté historie národa. Volili témata hrůzostrašná, lechtivá, ne-li pohoršlivá, a jinak výstřední. Příběhy mají rytmus, zápletku, prvky nadpřirozené se prolínají s realitou, jako by byly její přirozenou součástí, nechybí nadsázka a humor. Fiktivní postavy ke skutečnému životu nemají daleko, jsou to ženy v domácnosti, úředníci, studenti, hlupáci, pobudové, zloději, záletníci, konkubíny, dohazovačky, mniši a jeptišky.
Sebrané povídky anonymních autorů spojuje silný mravoučný podtext, dalo by se říci, že jsou dobovým pojetím morálky. Přibližují se v tomto směru pohádkám, mnohé z nich by však byly klasifikovány jako nevhodné pro děti. Povídka Dvě jeptišky a prostopášník vyzývá k nutnosti odlišit milostný cit od citu chorobného, pravou lásku od vilnosti, chlípnosti, prostopášnosti a krvesmilství. Úvodní poetická povídka Přátelství až za hrob oslavuje přátelské pouto, které nerozdělí ani smrt. Ba naopak, smrt je poutem. Jeden z dvojice přátel si vezme život, aby jeho druh mohl dokončit cestu za svým snem. Když svůj sen uskuteční, připraví se sám o život, aby příteli, který se obětoval, pomohl bojovat se zlými silami ze záhrobí. Bratrská láska je námětem povídky Záhadný obraz. Motiv povídky Manželská věrnost není nutné prozrazovat.
Zvláštní postavení mají v příbězích ženské hrdinky. Na toulkách po starobylé Číně potkáme nejen ženy nižšího společenského stavu, ale také ženy učené, obdařené talentem. Seznámíme se s historickými postavami, s literátkami, které se mohly stát členkami Akademie věd, s Cchaj Jen, autorkou Osmnácti nápěvů k hunské píšťale, nebo s kurtizánou Süe, navrženou do funkce tajemníka pro vojenské záležitosti. Právě jim vypravěč skládá hold v příběhu Výběr ženicha nebo v závěrečné povídce Dívka bakalář, a zároveň podrobí kritice někdejší společnost, která ženám přisoudila podřadné postavení.
Některým povídkám předchází podobenství. Má formu krátkého samostatného příběhu a umravňující či didaktický záměr, který má pravděpodobně kořeny v buddhismu, vyjadřuje zcela nepokrytě. O rčení a úsloví tu dočista zakopáváme. V předmluvě ke knize překladatelka uvádí, že taková předehra měla i zcela praktický účel, během ní se měl soustředit dostatečný počet posluchačů a v přestávkách v nejnapínavějším místě děje se od nich vybíraly peníze.
Osobitým prvkem čínských povídek jsou lyrické pasáže. Verše, jež se prolínají s prozaickým textem, jsou víceúčelové; zprostředkovávají emoce, dodávají příběhu spád, podporují dramatičnost, předznamenávají děj. Na samém konci knihy nás čeká příjemné zjištění, že i přes nepochybnou rozdílnost vzdálených kultur jsou city a vášně univerzální.
Od vydání Mathesiova překladu Zpěvů staré Číny se čínská literatura stala zdrojem inspirace pro mnohé české tvůrce. Do přebásnění se pustil třeba Jaroslav Vrchlický, František Hrubín, Jan Vladislav nebo Josef Hiršal. Zachycené lidské city, hodnoty i samo narativní umění odolaly času. Vyprávění vábilo posluchače ve staré době a vábí čtenáře i v době mediální. V překladu Jarmily Häringové se „Příběhy“ dočkaly už třetího vydání. Tento fakt svědčí o čtenářském úspěchu, je rovněž upřímným oceněním překladatelské práce. Jarmila Häringová opatřila knihu předmluvou a doplnila vysvětlivkami, které pomohou čtenáři rozšifrovat alespoň některé z prastarých symbolů a společenských, historických a literárních narážek.
Název knihy: Rozmarné a tajuplné příběhy ze staré Číny
Přeložila: Jarmila Häringová
Nakladatelství: Vyšehrad, spol. s.r.o.
Místo vydání: Praha
Rok vydání: 2017
Vydání: 3.
Počet stran: 424
ISBN: 978-80-7429-700-7
Ediční řada: Mozaika
Nejčtenější články
Soutěže
Aktuality
-
Program veletrhu Svět knihy 2018 je venku. Na co se můžete těšit?
Na co se na letošním Světě knihy těšit? „Na Světě knihy nás letos čeká dost zajímavých věcí,“ říká Jiří Pavlovský z nakladatelství Crew. „Především tam budeme představovat sérii Znovuzrození hrdinů DC, největší komiksovou akci u nás, a i první tituly z téhle řady – a čím lepším začít, než Batmanem?“
Číst dál... -
Kniha ti sluší 2018: Světový (tý)den knihy a autorských práv se bude slavit v knihkupectvích i knihovnách, zapojí se řada autorů i nakladatelů
Další ročník osvětové kampaně Svazu českých knihkupců a nakladatelů Kniha ti sluší podporující českou knižní kulturu se blíží – od 23. do 29. dubna se bude slavit v knihkupectvích i knihovnách po celé České republice. Zapojí se do něj celá řada autorů i nakladatelů. Jedním z letošních témat je ochrana autorských práv. Pro všechny příznivce knížek a čtení je připraven dárek v podobě slevového kupónu na knihy, který bude během trvání kampaně uplatnitelný ve všech spřízněných knihkupectvích. SČKN připravilo také soutěž pro třídní kolektivy ze základních škol, kterou společně s dětskými autory Janou Klimentovou, Hynkem Klimkem a Tomášem Němečkem vyhlásí 23. dubna od 10.00 v Paláci knih Luxor. Tváří letošního ročníku se stal oblíbený youtuber Kovy.
Číst dál...
Doporučujeme
Nové komentáře
-
Srdce Aporveru
Dnes jsem si knížku koupila, zaujala mě obálka a anotace. Po přečtení recenze jsem ještě napjatější ... -
Soutěž o knihu Rok v lese
Kniha dorazila v pořádku. Děkuji za pěknou výhru. -
Přitažlivost japonské popkultury
Žhavá novinka: kniha byla nominována na ocenění Magnesia Litera v kategorii Publicistika. Uvidíme ... -
Přitažlivost japonské popkultury
Fuj, taková hrozná chyba! Děkuji za upozornění, hned to opravím. -
Přitažlivost japonské popkultury
ANNA Křivánková, ne Jana. -
Eldest – červená kniha: staň se tím, kým máš být
A co takhle Eldest=Murtagh. On je ten starší,prvoroze ný.Navīc by tomu odpovídal i přebal knihy,jelikož ... -
Soutěž o knihu (Vel)Mistr E a ztracená šifra dokonalosti
Děkuji za zprávu. Jen připomínám, že nové soutěže naleznete na webové stránce https://www.vasesouteze.cz/ ... -
Soutěž o knihu (Vel)Mistr E a ztracená šifra dokonalosti
Kniha, kterou jsem vyhrála, je krásná a určitě udělá radost vnukovi. Děkuji a těším se na další ... -
Soutěž o knihu Duchové
Vážený pane Suchane, děkuji Vám za zprávu. Napište mi prosím na e-mail marta.simeckova (zavináč)vaelit ... -
Soutěž o knihu Duchové
Dobrý den, knížka stále nedorazila. S pozdravem Marek Suchan.
Knihy
Z čtenářského deníku
-
Jarmila Glazarová: Vlčí jáma
Jana, která osiřela po první světové válce, se dostává k adoptivním rodičům, kteří žijí ve Slezsku a jsou bezdětní. Jana se stává ošetřovatelkou své adoptivní matky, stará se o domácnost a snaží se své nové rodině být užitečná. Postupem času ale odhaluje tajemství tohoto nesourodého páru. Na první pohled totiž vypadají Klára a Robert šťastně, na ten druhý je ale vidět, že tento pár rozhodně šťastný není.
Číst dál... -
Drašar
Nacházíme se v době, kdy je český jazyk považován za mluvu vesničanů. Čeština je vytlačena z nejvyšších společenských funkcí, kultury i státní správy. Na školách se vyučuje německý jazyk, jazyk vzdělanců. Dochází k velké germanizaci (poněmčování) společnosti… A do této doby se narodí Josef Václav Michl. Dlouho očekávaný syn, kterému jsou předurčeny velké skutky a který se má stát chloubou rodiny.
Číst dál...