Recenze: Knihy pro dospělé

Recenze: Margaret Atwoodová – Kus temnoty

1 1 1 1 1 (0 hlasů)
5

Anglické nakladatelství Hogarth začalo v roce 2016 s projektem k výročí úmrtí Williama Shakespeara, pojmenovali ho prostě a výstižně Hogarth Shakespeare. Jedná se o velký ediční počin, ve kterém mají být nejslavnější Shakespearovy hry převyprávěny do moderní podoby známými světovými autory. V naší zemi tento projekt zaštítilo nakladatelství Práh a pojmenovalo ho také výstižně a stručně Shakespeare 400. Čeština se tak stala jedním z patnácti jazyků zapojených do Hogarth Shakespeare.


Kus temnotyČesky zatím vyšly tři knihy z tohoto cyklu. Jsou to Trhlina v čase JeannetteWintersonové, která je převyprávěním Shakespearovy Zimní pohádky, Šajlok, to jsem já Howarda Jacobsona, který aktualizuje Kupce benátského, a Kus temnoty Margaret Atwoodové, která zmodernizovala hru Bouře.

Název knihy Kus temnoty je přímý citát ze Shakespearovy hry Bouře. Tedy z jeho českého překladu Martina Hilského, jak v překladatelské poznámce uvádí Kateřina Klabanová. Kusem temnoty je označován Kaliban, napůl člověk a napůl zrůda.
„Tady ten kus temnoty je můj,“ říká kouzelník Prospero na straně 93.

Atwoodová ve svém novém románu rozehrává příběh divadelního režiséra, který ztratí dceru a je ambiciózním kolegou vyštván z milovaného divadla. Zneuznaný Felix Phillips se stáhne do ústraní a pod pseudonymem pan Vévoda přijme místo výchovného poradce ve vězení. Právě v nápravném zařízení s vězni místo herců objeví možnost, jak se svým nepřátelům pomstít. A to přímo divadelně. S vězni naplánuje uvedení hry Bouře, která se má během premiéry stát tajným interaktivním divadlem.

Felix s vězni hru detailně probírá, nechává je promlouvat a dumat o významech vězení v Shakespearově hře a zapojuje je do tvůrčího procesu inscenace. Hlavní devizou první poloviny knihy je právě literárně kritický rozbor Bouře. Inteligentní promluvy Felixe se střídají s překvapivě svěžími a neotřelými nápady vězňů. Felix svým obratným řečněním dokáže vězně přesvědčit, aby se nestyděli hrát Ariela – vílu, která „saje květy“. Každá ze Shakespearových postav projde díky Felixovi a jeho hercům proměnou. A modernizací.

Během procesu, ve kterém s vězni-herci probírá motivace jednotlivých postav a jejich interpretace chování zloduchů i „hrdinů“, najednou Felix zjišťuje, že divadlo má opravdu léčivou sílu. Závěrečné promítání jejich nastudování Bouře obsahuje dramatický aspekt divadla na divadle. V závěru knihy se ještě vězni ke hře vracejí svými esejemi, kde promýšlí osud postav Bouře po skončení jejich partů ve hře. Opět jde o výborný literárně kritický počin. Vězňové se vciťují do kladných postav, zloduchů i nadpřirozených bytostí a snaží se jim vymyslet další životní osud. Někteří jsou nemilosrdní, většina však dává přednost konci, který nese alespoň špetku naděje.

Kniha obsahuje doslov autorky, ve kterém vysvětluje, proč a jak se do projektu zapojila a co jí přinesl, a hlavně několikastránkový popis děje hry Bouře. Takže na závěr se román s divadelní hrou propojí i pro ty, kteří původní Shakespearovo drama dosud nečetli či neviděli. Dále je v knize již zmíněná překladatelská poznámka, kde Klabanová zdůvodňuje, proč byl nakonec vybrán překlad Martina Hilského.

Nakladatelství Práh patří mé díky za to, že se projektu Hogarth Shakespeare ujalo.Pokud jsou i ostatní vydané knihy na takové literární úrovni, máme se na co těšit. Naplánováno je převyprávění Othella, kterého se ujala Tracy Chevalierová. Hamleta do moderní podoby převede Gillian Flynnová, autorka slavné Zmizelé. Macbetha přepisuje mistr severských detektivek Jo Nesbo a Zkrocení zlé ženy Anne Tylerová. Kdo se ujme nejslavnějšího milostného páru Romea a Julie, to se zatím neví.

Pocta Shakespearovi se povedla a dokazuje, že slavný bard má co říct i čtyři sta let po své smrti.

Kus temnoty
Autor Margaret Atwoodová
Překlad Kateřina Klabanová
Nakladatelství Práh
Místo vydání Praha
Rok vydání 2017
Vydání 1.
Počet stran 272
ISBN/EAN 978-80-7252-672-7
Ediční řada Shakespeare 400

Do nakladatelstvíPorovnat ceny

Soutěže

Aktuality

  • Bohatý komiksový program přilákal na Svět knihy rekordní počet návštěvníků

    Veletrh Svět knihy se letos nesl ve znamení komiksu, a i díky bohatému programu, který připravili komiksoví nakladatelé, přilákal rekordních 46 000 návštěvníků. „Tohle spojení prostě zafungovalo. Připravili jsme akce, přednášky a spousty novinek, sotva jsme stíhali stánek zásobovat,“ říká Jiří Pavlovský z největšího komiksového nakladatelství CREW. „Vznikaly i spontánní srazy komiksových fanoušků a na naprosté většině našich akcí bylo plno.“

    Číst dál...  
  • Román Hana Aleny Mornštajnové ovládl 7. ročník České knihy

    Poprvé v sedmileté historii České knihy obdržel obě její ceny jeden autor. Odborná i studentská porota se ve svých verdiktech výjimečně shodly a za nejlepší titul sedmého ročníku vyhlásily román Hana Aleny Mornštajnové. V příběhu odehrávajícím se v provinčním moravském městě se proplétají malé dějiny s těmi velkými a je v něm reflektována nejtragičtější etapa 20. století: holocaust.

    Číst dál...  

Doporučujeme

Nové komentáře

Z čtenářského deníku

  • Jarmila Glazarová: Vlčí jáma

    Jana, která osiřela po první světové válce, se dostává k adoptivním rodičům, kteří žijí ve Slezsku a jsou bezdětní. Jana se stává ošetřovatelkou své adoptivní matky, stará se o domácnost a snaží se své nové rodině být užitečná. Postupem času ale odhaluje tajemství tohoto nesourodého páru. Na první pohled totiž vypadají Klára a Robert šťastně, na ten druhý je ale vidět, že tento pár rozhodně šťastný není.

    Číst dál...  
  • Drašar

    Nacházíme se v době, kdy je český jazyk považován za mluvu vesničanů. Čeština je vytlačena z nejvyšších společenských funkcí, kultury i státní správy. Na školách se vyučuje německý jazyk, jazyk vzdělanců. Dochází k velké germanizaci (poněmčování) společnosti… A do této doby se narodí Josef Václav Michl. Dlouho očekávaný syn, kterému jsou předurčeny velké skutky a který se má stát chloubou rodiny.

    Číst dál...  

Přihlášení